# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the rekonq package.
# FIRST AUTHOR Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=252277&atid=1126949\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: de_DE\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. i18n: file: rekonqui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: bookmarks.cpp:261 rc.cpp:87
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Lesezeichen"

#: bookmarks.cpp:270
msgid "Bookmarks Bar"
msgstr "Lesezeichenleiste"

#: cookiejar.cpp:456 cookiejar.cpp:635
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: cookiejar.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: cookiejar.cpp:460
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: cookiejar.cpp:462
msgid "Secure"
msgstr "Sicher"

#: cookiejar.cpp:464
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab am"

#: cookiejar.cpp:466
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"

#: cookiejar.cpp:637
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, allowButton)
#: cookiejar.cpp:662 rc.cpp:27
msgid "Allow"
msgstr "Annehmen"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, blockButton)
#: cookiejar.cpp:673 rc.cpp:21
msgid "Block"
msgstr "Zurückweisen"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, allowForSessionButton)
#: cookiejar.cpp:684 rc.cpp:24
msgid "Allow For Session"
msgstr "Für Sitzung annehmen"

#: download.cpp:73
msgid ""
"Download '%1'?\n"
"Type: %2"
msgstr ""

#: download.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Download '%1'..."
msgstr "Download '%1'..."

#: findbar.cpp:40
msgid "&Match case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"

#: findbar.cpp:56
msgid "Find: "
msgstr "Suchen:"

#: findbar.cpp:66
msgid "&Next"
msgstr "Weiter"

#: findbar.cpp:67
msgid "&Previous"
msgstr "Zurück"

#: history.cpp:445
msgid "Title"
msgstr "Name"

#: history.cpp:446
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: history.cpp:703
msgid "Show All History"
msgstr "Gesamten Verlauf anzeigen"

#: history.cpp:707
msgid "Clear History"
msgstr "Verlauf löschen"

#: history.cpp:788
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: history.cpp:790
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: history.cpp:792
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: history.cpp:1175
msgid "Earlier Today"
msgstr ""

#: history.cpp:1180
msgid " items"
msgstr ""

#: main.cpp:29
msgid "KDE Browser Webkit Based"
msgstr ""

#: main.cpp:39
msgid "rekonq"
msgstr "rekonq"

#: main.cpp:43
msgid "(C) 2009 rekonq team"
msgstr ""

#: main.cpp:50
msgid "Andrea Diamantini"
msgstr "Andrea Diamantini"

#: main.cpp:51
msgid "Project Lead, Developer, Italian translations"
msgstr ""

#: main.cpp:67
msgid "Location to open"
msgstr ""

#: mainview.cpp:79
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Geschlossene Unterfenster"

#: mainview.cpp:341 mainview.cpp:568
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Unbennant)"

#: mainview.cpp:439
msgid ""
"You have modified this page and when closing it you would lose the "
"modification.\n"
"Do you really want to close this page?\n"
msgstr ""

#: mainview.cpp:441
msgid "Do you really want to close this page?"
msgstr ""

#: mainview.cpp:499
msgid "Loading..."
msgstr "Lade ..."

#: mainview.cpp:514
msgid "Loading %1% (%2 %3)..."
msgstr "Lade %1% (%2 %3) ..."

#: mainview.cpp:541
msgid "Done"
msgstr ""

#: mainview.cpp:543
msgid "Failed to load"
msgstr "Laden fehlgeschlagen"

#: mainwindow.cpp:172
msgid "Location Bar"
msgstr "Adressleiste"

#: mainwindow.cpp:178
msgid "Search Bar"
msgstr "Suchleiste"

#: mainwindow.cpp:210 mainwindow.cpp:225 mainwindow.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Unterfenster neu laden"

#: mainwindow.cpp:219
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"

#: mainwindow.cpp:230
msgid "Open Location"
msgstr "Adresse aufrufen"

#: mainwindow.cpp:235
msgid "&Enlarge Font"
msgstr "Schrift vergrößern"

#: mainwindow.cpp:240
msgid "&Normal Font"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:245
msgid "&Shrink Font"
msgstr "Schrift verkleinern"

#: mainwindow.cpp:250
msgid "Page S&ource"
msgstr "Seitenquelltext"

#: mainwindow.cpp:255
msgid "Web &Inspector"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:260
msgid "Private &Browsing"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:266
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: mainwindow.cpp:274
msgid "Forward"
msgstr "Nach Vorne"

#: mainwindow.cpp:279 tabbar.cpp:99
msgid "New &Tab"
msgstr "Neues Unterfenster"

#: mainwindow.cpp:287 tabbar.cpp:107
msgid "&Close Tab"
msgstr "Unterfenster schließen"

#: mainwindow.cpp:292
msgid "Show Next Tab"
msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren"

#: mainwindow.cpp:297
msgid "Show Previous Tab"
msgstr "Vorheriges Unterfenster aktivieren"

#. i18n: file: history.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HistoryDialog)
#. i18n: file: settings_privacy.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: mainwindow.cpp:307 mainwindow.cpp:315 rc.cpp:39 rc.cpp:156
msgid "History"
msgstr "Verlauf"

#: mainwindow.cpp:331
msgid "&History"
msgstr "&Verlauf"

#: mainwindow.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Web Resources (*.html *.htm *.svg *.png *.gif *.svgz); All files (*.*)"
msgstr "Webinhalte (*.html *.htm *.svg *.png *.gif *.svgz); Alle Dateien(*.*)"

#: mainwindow.cpp:519
msgid "Open Web Resource"
msgstr "Webinhalt öffnen"

#: mainwindow.cpp:553
msgid "Print Document"
msgstr "Dokument drucken"

#: mainwindow.cpp:565
msgid "Are you sure you want to turn on private browsing?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:566
msgid ""
"</b><br><br>When private browsing in turned on, webpages are not added to "
"the history, new cookies are not stored, current cookies cannot be accessed, "
"site icons will not be stored, session will not be saved,  and searches are "
"not addded to the pop-up menu in the Google search box.  Until you close the "
"window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the "
"webpages you have opened."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:626 mainwindow.cpp:648
msgid " not found."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:765
msgid ""
"The web inspector will only work correctly for pages that were loaded after "
"enabling.\n"
"Do you want to reload all pages?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:767
msgid "Web Inspector"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:799
msgid "Stop loading the current page"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:800
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: mainwindow.cpp:807
msgid "Reload the current page"
msgstr "Aktuelle Webseite neu laden"

#: mainwindow.cpp:891
msgid ""
"Are you sure you want to close the window?\n"
"You have %1 tab(s) open"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie das Fenster schließen wollen?\n"
"Es sind %1 Unterfenster geöffnet"

#: mainwindow.cpp:892
msgid "Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Fenster schließen wollen?"

#: mainwindow.cpp:894
#, fuzzy
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Unterfenster schließen"

#: networkaccessmanager.cpp:111
#, fuzzy
msgid "<qt>Enter username and password for "
msgstr "<qt>Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein für  "

#: networkaccessmanager.cpp:112
msgid " at "
msgstr ""

#: networkaccessmanager.cpp:137
#, fuzzy
msgid "<qt>Connect to proxy "
msgstr "<qt>Zu Proxy verbinden "

#: networkaccessmanager.cpp:137
msgid " using:</qt>"
msgstr ""

#: networkaccessmanager.cpp:157
msgid ""
"SSL Errors:\n"
"\n"
msgstr ""
"SSL-Fehler:\n"
"\n"

#: panelhistory.cpp:49
msgid "Search: "
msgstr "Suchen:"

#: searchbar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Search.."
msgstr "Suchen ..."

#. i18n: file: settings_general.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, general)
#: settings.cpp:81 rc.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: settings.cpp:87 rc.cpp:111
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, privacy)
#: settings.cpp:93 rc.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, proxy)
#: settings.cpp:99 rc.cpp:213
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: settings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Webkit"
msgstr "Webseite"

#: settings.cpp:121
#, fuzzy
msgid "rekonfig.."
msgstr "rekonq"

#: settings.cpp:143
msgid "Specifies whether images are automatically loaded in web pages"
msgstr ""

#: settings.cpp:144
msgid "Enables the running of JavaScript programs."
msgstr ""

#: settings.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Enables Java applets."
msgstr "Javascript aktivieren"

#: settings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Enables plugins in web pages."
msgstr "Plugins aktivieren"

#: settings.cpp:147
msgid "Allows JavaScript programs to opening new windows."
msgstr ""

#: settings.cpp:148
msgid "Allows JavaScript programs to reading/writing to the clipboard."
msgstr ""

#: settings.cpp:149
msgid "Includes hyperlinks in the keyboard focus chain."
msgstr ""

#: settings.cpp:150
msgid "Applies the zoom factor on a frame to only the text or all content."
msgstr ""

#: settings.cpp:151
msgid "Draws also background color and images when the page is printed."
msgstr ""

#: settings.cpp:152
msgid "Support for the HTML 5 offline storage feature."
msgstr ""

#: settings.cpp:153
msgid "Support for the HTML 5 web application cache feature."
msgstr ""

#: settings.cpp:154
msgid "Support for the HTML 5 local storage feature."
msgstr ""

#: tabbar.cpp:105
msgid "Clone Tab"
msgstr "Unterfenster duplizieren"

#: tabbar.cpp:108
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Andere Unterfenster schließen"

#: tabbar.cpp:110
msgid "Reload Tab"
msgstr "Unterfenster neu laden"

#: tabbar.cpp:116
msgid "Reload All Tabs"
msgstr "Alle Unterfenster neu laden"

#: webview.cpp:243
msgid "Error loading page: "
msgstr ""

#: webview.cpp:307
msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"

#: webview.cpp:313
msgid "Cu&t"
msgstr "Ausschneiden"

#: webview.cpp:318
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"

#: webview.cpp:323
msgid "&Paste"
msgstr "&Einfügen"

#: webview.cpp:328
msgid "&Save Image As..."
msgstr "Bild speichern unter ..."

#: webview.cpp:333
msgid "&Copy This Image"
msgstr "Bild kopieren"

#: webview.cpp:338
msgid "&Save Link As..."
msgstr "Verknüpfung speichern unter ..."

#: webview.cpp:343
msgid "&Copy Link Location"
msgstr "Verknüpfungsaddresse kopieren"

#: webview.cpp:348
msgid "&Inspect Element"
msgstr ""

#: webview.cpp:362
msgid "Bookmark This Page"
msgstr "Lesezeichen für diese Seite"

#: webview.cpp:415
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lesezeichen für diese Verknüpfung"

#. i18n: file: cookies.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CookiesDialog)
#. i18n: file: settings_privacy.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cookiesGroupBox)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#. i18n: file: cookies.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: history.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 rc.cpp:42
msgid "&Remove"
msgstr "Entfernen"

#. i18n: file: cookies.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Remove &All Cookies"
msgstr "Alle Cookies entfernen"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CookiesExceptionsDialog)
#: rc.cpp:12
msgid "Cookie Exceptions"
msgstr "Cookie-Ausnahmen"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, newExceptionGroupBox)
#: rc.cpp:15
msgid "New Exception"
msgstr "Neue Ausnahme"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:89
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ExceptionsGroupBox)
#: rc.cpp:30
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton)
#. i18n: file: history.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
msgid "Remove &All"
msgstr "&Alle Entfernen"

#. i18n: file: password.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, passwordWidget)
#. i18n: file: proxy.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, proxyWidget)
#. i18n: file: settings_webkit.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, webkit)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:63 rc.cpp:243
msgid "Form"
msgstr ""

#. i18n: file: password.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:51
msgid "DUMMY ICON"
msgstr ""

#. i18n: file: password.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
#: rc.cpp:54
msgid "INTRO TEXT DUMMY"
msgstr ""

#. i18n: file: password.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: proxy.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#. i18n: file: settings_proxy.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:237
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#. i18n: file: password.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#. i18n: file: proxy.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: settings_proxy.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:240
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#. i18n: file: proxy.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:66
msgid "ICON"
msgstr ""

#. i18n: file: proxy.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
#: rc.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Connect to proxy"
msgstr "Zu Proxy verbinden"

#. i18n: file: rekonqui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:78
msgid "&File"
msgstr "&Datei"

#. i18n: file: rekonqui.rc:24
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:81
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"

#. i18n: file: rekonqui.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:84
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"

#. i18n: file: rekonqui.rc:58
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:90
msgid "&Tools"
msgstr ""

#. i18n: file: rekonqui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:93
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"

#. i18n: file: rekonqui.rc:67
#. i18n: ectx: Menu (side_panels)
#: rc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Side &Panels"
msgstr "Lesezeichen-Seitenleiste anzeigen"

#. i18n: file: rekonqui.rc:84
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:99
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugsleiste"

#. i18n: file: rekonqui.rc:94
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
#: rc.cpp:102
msgid "Location Toolbar"
msgstr "Adressleiste"

#. i18n: file: rekonqui.rc:101
#. i18n: ectx: ToolBar (bookmarksToolBar)
#: rc.cpp:105
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Lesezeichen-Werkzeugsleiste"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, fonts)
#. i18n: file: settings_general.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:114
msgid "Standard Font"
msgstr "Allgemein"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:117
msgid "Fixed Font"
msgstr "Feste Breite"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:120
msgid "Dimension"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_fonts.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:123
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#. i18n: file: settings_general.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:129
msgid "Places"
msgstr "Orte"

#. i18n: file: settings_general.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Home Page:"
msgstr "Startseite:"

#. i18n: file: settings_general.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setHomeToCurrentPageButton)
#: rc.cpp:135
msgid "Set to current page"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_general.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save downloads to:"
msgstr "&Downloads speichern unter:"

#. i18n: file: settings_general.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_downloadToDefaultDir)
#: rc.cpp:141
msgid "ask where saving downloads"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_general.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowTabBar)
#: rc.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Unterfensterleiste immer anzeigen"

#. i18n: file: settings_general.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSideBar)
#: rc.cpp:150
msgid "Show side panel"
msgstr "Lesezeichen-Seitenleiste anzeigen"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Remove history items:"
msgstr "Verlaufseinträge entfernen nach:"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:162
#, fuzzy
msgid "After one day"
msgstr "Einem Tag"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:165
#, fuzzy
msgid "After one week"
msgstr "Einer Woche"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:168
#, fuzzy
msgid "After two weeks"
msgstr "Zwei Wochen"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:171
#, fuzzy
msgid "After one month"
msgstr "Einem Monat"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "After one year"
msgstr "Einem Jahr"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:177
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Accept Cookies:"
msgstr "Cookies annehmen:"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies)
#: rc.cpp:186
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies)
#: rc.cpp:189
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies)
#: rc.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Only from sites you visit"
msgstr "Von besuchten Seiten"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exceptionsButton)
#: rc.cpp:195
msgid "Exceptions..."
msgstr "Ausnahmen ..."

#. i18n: file: settings_privacy.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:198
msgid "Keep until:"
msgstr "Behalten bis:"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil)
#: rc.cpp:201
msgid "They expire"
msgstr "Sie ablaufen"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil)
#: rc.cpp:204
#, fuzzy
msgid "I exit the application"
msgstr "Die Anwendung geschlossen wird"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil)
#: rc.cpp:207
#, fuzzy
msgid "At most 90 days"
msgstr "Spätestens 90 Tagen"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cookiesButton)
#: rc.cpp:210
msgid "Cookies..."
msgstr "Cookies ..."

#. i18n: file: settings_proxy.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isProxyEnabled)
#: rc.cpp:216
msgid "Enable proxy"
msgstr "Proxy aktivieren"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:219
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:222
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType)
#: rc.cpp:225
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType)
#: rc.cpp:228
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:231
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:234
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:246
#, fuzzy
msgid "WebKit Settings"
msgstr "&Einstellungen"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoLoadImages)
#: rc.cpp:249
msgid "Auto Load Images"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_linksIncludedInFocusChain)
#: rc.cpp:252
msgid "Links included in focus chain"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptEnabled)
#: rc.cpp:255
msgid "Javascript support"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_zoomTextOnly)
#: rc.cpp:258
msgid "Zoom Text Only"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javaEnabled)
#: rc.cpp:261
msgid "Java support"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_printElementBackgrounds)
#: rc.cpp:264
msgid "Print element Backgrounds"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pluginsEnabled)
#: rc.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins aktivieren"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_offlineStorageDatabaseEnabled)
#: rc.cpp:270
msgid "Offline storage Database"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptCanOpenWindows)
#: rc.cpp:273
msgid "Javascript can open windows"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_offlineWebApplicationCacheEnabled)
#: rc.cpp:276
msgid "Offline Web Application Cache "
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptCanAccessClipboard)
#: rc.cpp:279
msgid "Javascript can access clipboard"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_localStorageDatabaseEnabled)
#: rc.cpp:282
msgid "Local storage database"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "reload"
#~ msgstr "Unterfenster neu laden"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Location Bar"
#~ msgstr "Adressleiste"

#~ msgid "(C) 2008 Andrea Diamantini"
#~ msgstr "(C) 2008 Andrea Diamantini"

#~ msgid "Domrachev Alexandr"
#~ msgstr "Domrachev Alexandr"

#~ msgid "Paweł Prażak"
#~ msgstr "Paweł Prażak"

#~ msgid "Finished loading"
#~ msgstr "Laden abgeschlossen"

#~ msgid "Hi&story"
#~ msgstr "Verlauf"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Oberfläche"

#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Downloads"

#~ msgid "Show close button on tabs"
#~ msgstr "„Schließen“-Knopf auf Unterfenstern anzeigen"

#~ msgid "Confirm when closing window with multiple tabs"
#~ msgstr ""
#~ "&Beim Schließen von Fenster mit mehreren Unterfenster, um Bestätigung "
#~ "fragen"

#~ msgid "Enable location bar progress indication"
#~ msgstr "Fortschrittsanzeige in Adressleiste aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Secure connection indicator:"
#~ msgstr "Anzeige einer sicheren Verbindung:"

#~ msgid "Progress indicator:"
#~ msgstr "Fortschrittsanzeige:"

#~ msgid "Web Content"
#~ msgstr "Web-Inhalt"

#~ msgid "Ask destination for each download"
#~ msgstr "Zielort für jeden Download nachfragen"