# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rekonq package. # FIRST AUTHOR Andrea Diamantini , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rekonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge." "net/tracker/?group_id=252277&atid=1126949\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-02 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-02 02:48+0200\n" "Last-Translator: Andrea Diamantini \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: it_IT\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file: rekonqui.rc:58 #. i18n: ectx: Menu (go) #: bookmarks.cpp:265 rc.cpp:90 msgid "&Bookmarks" msgstr "B&ookmarks" #: bookmarks.cpp:274 msgid "Bookmarks Bar" msgstr "B&ookmarks" #: cookiejar.cpp:457 cookiejar.cpp:636 msgid "Website" msgstr "" #: cookiejar.cpp:459 msgid "Name" msgstr "Nome" #: cookiejar.cpp:461 msgid "Path" msgstr "path" #: cookiejar.cpp:463 msgid "Secure" msgstr "" #: cookiejar.cpp:465 msgid "Expires" msgstr "Scade" #: cookiejar.cpp:467 msgid "Contents" msgstr "" #: cookiejar.cpp:638 msgid "Status" msgstr "Stato" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, allowButton) #: cookiejar.cpp:663 rc.cpp:27 msgid "Allow" msgstr "Permetti" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, blockButton) #: cookiejar.cpp:674 rc.cpp:21 msgid "Block" msgstr "Blocca" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, allowForSessionButton) #: cookiejar.cpp:685 rc.cpp:24 msgid "Allow For Session" msgstr "Permetti per una sessione" #: download.cpp:73 msgid "" "Download '%1'?\n" "Type: %2" msgstr "" "Download '%1' \n" " Tipo: %2" #: download.cpp:74 msgid "Download '%1'..." msgstr "" #: findbar.cpp:39 msgid "&Match case" msgstr "" #: findbar.cpp:55 msgid "Find: " msgstr "Trova:" #: findbar.cpp:65 msgid "&Next" msgstr "" #: findbar.cpp:66 msgid "&Previous" msgstr "" #: history.cpp:445 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: history.cpp:446 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: history.cpp:703 msgid "Show All History" msgstr "Mostra la cronologia" #: history.cpp:707 msgid "Clear History" msgstr "Cancella la cronologia" #: history.cpp:788 msgid "Open" msgstr "Apri" #: history.cpp:790 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: history.cpp:792 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: history.cpp:1175 msgid "Earlier Today" msgstr "" #: history.cpp:1180 msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.cpp:29 msgid "KDE Browser Webkit Based" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "rekonq" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "(C) 2008-2009 Andrea Diamantini" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Andrea Diamantini" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Project Lead, Developer, Italian translations" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "Domrachev Alexandr" msgstr "" #: main.cpp:56 msgid "Developer, Russian translations" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "Pawel Prazak" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:65 msgid "Panagiotis Papadopoulos" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "German translations" msgstr "" #: main.cpp:82 msgid "Location to open" msgstr "Indirizzo da aprire" #: mainview.cpp:98 msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "tabs chiuse recentemente" #: mainview.cpp:339 mainview.cpp:583 msgid "(Untitled)" msgstr "(senza titolo)" #: mainview.cpp:455 msgid "" "You have modified this page and when closing it you would lose the " "modification.\n" "Do you really want to close this page?\n" msgstr "" "Hai modificato questa pagina e chiudendola, potresti perdere queste " "modifiche.\n" "Vuoi davvero chiudere questa pagina?\n" #: mainview.cpp:457 msgid "Do you really want to close this page?" msgstr "Vuoi davvero chiudere questa pagina?" #: mainview.cpp:514 msgid "Loading..." msgstr "Sto caricando.. " #: mainview.cpp:529 msgid "Loading %1% (%2 %3)..." msgstr "Sto caricando %1% (%2 %3)... " #: mainview.cpp:556 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: mainview.cpp:558 msgid "Failed to load" msgstr "Caricamento fallito" #: mainwindow.cpp:177 msgid "Location Bar" msgstr "Barra degli Indirizzi" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Search Bar" msgstr "Barra di ricerca" #: mainwindow.cpp:215 mainwindow.cpp:230 mainwindow.cpp:809 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: mainwindow.cpp:224 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: mainwindow.cpp:235 msgid "Open Location" msgstr "Carica Indirizzo" #: mainwindow.cpp:240 msgid "&Enlarge Font" msgstr "Allarga Caratt&ere" #: mainwindow.cpp:245 msgid "&Normal Font" msgstr "Carattere &Normale" #: mainwindow.cpp:250 msgid "&Shrink Font" msgstr "&Stringi Carattere" #: mainwindow.cpp:255 msgid "Page S&ource" msgstr "S&orgente della pagina" #: mainwindow.cpp:260 msgid "Web &Inspector" msgstr "" #: mainwindow.cpp:265 msgid "Private &Browsing" msgstr "Navigazione Privata" #: mainwindow.cpp:271 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: mainwindow.cpp:284 msgid "New &Tab" msgstr "Nuova &Tab" #: mainwindow.cpp:292 tabbar.cpp:110 msgid "&Close Tab" msgstr "&Chiudi Tab" #: mainwindow.cpp:297 msgid "Show Next Tab" msgstr "Mostra la prossima Tab" #: mainwindow.cpp:302 msgid "Show Previous Tab" msgstr "Mostra la Tab precedente" #. i18n: file: history.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HistoryDialog) #. i18n: file: settings_privacy.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: mainwindow.cpp:312 mainwindow.cpp:320 rc.cpp:39 rc.cpp:156 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: mainwindow.cpp:336 msgid "&History" msgstr "Cronologia" #: mainwindow.cpp:523 msgid "Web Resources (*.html *.htm *.svg *.png *.gif *.svgz); All files (*.*)" msgstr "" "Risorse Web (*.html *.htm *.svg *.png *.gif *.svgz);;Tutti i files (*.*)" #: mainwindow.cpp:525 msgid "Open Web Resource" msgstr "Apri Risorsa Web" #: mainwindow.cpp:571 msgid "Are you sure you want to turn on private browsing?" msgstr "Sei sicuro di voler utilizzare la navigazione anonima?" #: mainwindow.cpp:572 msgid "" "

When private browsing in turned on, webpages are not added to " "the history, new cookies are not stored, current cookies cannot be accessed, " "site icons will not be stored, session will not be saved, and searches are " "not addded to the pop-up menu in the Google search box. Until you close the " "window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the " "webpages you have opened." msgstr "" #: mainwindow.cpp:632 mainwindow.cpp:654 msgid " not found." msgstr "non trovato" #: mainwindow.cpp:766 msgid "" "The web inspector will only work correctly for pages that were loaded after " "enabling.\n" "Do you want to reload all pages?" msgstr "" "Lo web inspector funziona correttamente solo per quelle pagine caricate dopo " "averlo abilitato.\n" "Vuoi ricaricare tutte le pagine?" #: mainwindow.cpp:768 msgid "Web Inspector" msgstr "" #: mainwindow.cpp:800 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Ferma il caricamento della pagina corrente" #: mainwindow.cpp:801 msgid "Stop" msgstr "" #: mainwindow.cpp:808 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" #: mainwindow.cpp:892 msgid "" "Are you sure you want to close the window?\n" "You have 1 tap open" msgid_plural "" "Are you sure you want to close the window?\n" "You have %1 tabs open" msgstr[0] "Vuoi davvero chiudere questa pagina?\n C'è 1 tab aperta" msgstr[1] "Vuoi davvero chiudere questa pagina?" #: mainwindow.cpp:893 msgid "Are you sure you want to close the window?" msgstr "Vuoi davvero chiudere questa pagina?" #: mainwindow.cpp:895 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Chiudi la tab corrente" #: networkaccessmanager.cpp:112 msgid "Enter username and password for " msgstr " Inserisci username e password per" #: networkaccessmanager.cpp:113 msgid " at " msgstr "a" #: networkaccessmanager.cpp:140 msgid "Connect to proxy " msgstr " Connessione al proxy" #: networkaccessmanager.cpp:140 msgid " using:" msgstr "utilizzando: " #: networkaccessmanager.cpp:160 msgid "" "SSL Errors:\n" "\n" msgstr "" #: panelhistory.cpp:50 msgid "Search: " msgstr "Cerca:" #: searchbar.cpp:55 msgid "Search.." msgstr "Cerca.." #. i18n: file: settings_general.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, general) #: settings.cpp:81 rc.cpp:126 msgid "General" msgstr "Generale" #. i18n: file: settings_fonts.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: settings.cpp:87 rc.cpp:111 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #. i18n: file: settings_privacy.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, privacy) #: settings.cpp:93 rc.cpp:153 msgid "Privacy" msgstr "" #. i18n: file: settings_proxy.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, proxy) #: settings.cpp:99 rc.cpp:213 msgid "Proxy" msgstr "" #: settings.cpp:105 msgid "Webkit" msgstr "" #: settings.cpp:121 msgid "rekonfig.." msgstr "" #: settings.cpp:143 msgid "Specifies whether images are automatically loaded in web pages" msgstr "" "Specifica se le immagini vengano caricate automaticamente nelle pagine web" #: settings.cpp:144 msgid "Enables the running of JavaScript programs." msgstr "Abilita l'esecuzione del javascript" #: settings.cpp:145 msgid "Enables Java applets." msgstr "Abilita la applet java" #: settings.cpp:146 msgid "Enables plugins in web pages." msgstr "Abilita i plugins nelle pagine web" #: settings.cpp:147 msgid "Allows JavaScript programs to opening new windows." msgstr "Permetti al javascript aprire nuove finestre" #: settings.cpp:148 msgid "Allows JavaScript programs to reading/writing to the clipboard." msgstr "Permetti a javascript to leggere/scrivere nella clipboard" #: settings.cpp:149 msgid "Includes hyperlinks in the keyboard focus chain." msgstr "Includi link nella sequenza di tab della tastiera" #: settings.cpp:150 msgid "Applies the zoom factor on a frame to only the text or all content." msgstr "" "Applica il fattore di zoom in un frame solo al testo o a tutto il contenuto" #: settings.cpp:151 msgid "Draws also background color and images when the page is printed." msgstr "" "Disegna anche i colori e le immagini di sfondo quando la pagina viene " "stampata" #: settings.cpp:152 msgid "Support for the HTML 5 offline storage feature." msgstr "" #: settings.cpp:153 msgid "Support for the HTML 5 web application cache feature." msgstr " " #: settings.cpp:154 msgid "Support for the HTML 5 local storage feature." msgstr "Supporto per lo storage locale di HTML 5" #: tabbar.cpp:108 msgid "Clone Tab" msgstr "Clona tab" #: tabbar.cpp:111 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Chiudi le altre tab" #: tabbar.cpp:113 msgid "Reload Tab" msgstr "Ricarica tab" #: tabbar.cpp:119 msgid "Reload All Tabs" msgstr "Ricarica tutte le tabs" #: webview.cpp:245 msgid "Error loading page: " msgstr "Errore nel caricamento della pagina" #: webview.cpp:309 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Apri link in una nuova tab" #: webview.cpp:315 msgid "Cu&t" msgstr "Taglia" #: webview.cpp:320 msgid "&Copy" msgstr "Copia" #: webview.cpp:325 msgid "&Paste" msgstr "Incolla" #: webview.cpp:330 msgid "&Save Image As..." msgstr "Salva Immagine come.." #: webview.cpp:335 msgid "&Copy This Image" msgstr "Copia immagine" #: webview.cpp:340 msgid "&Save Link As..." msgstr "Salva link.." #: webview.cpp:345 msgid "&Copy Link Location" msgstr "Copia link" #: webview.cpp:350 msgid "&Inspect Element" msgstr "&Ispeziona elemento" #: webview.cpp:364 msgid "Bookmark This Page" msgstr "Inserisci pagina nei bookmarks" #: webview.cpp:417 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Inserisci link nei Bookmarks" #. i18n: file: cookies.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CookiesDialog) #. i18n: file: settings_privacy.ui:73 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cookiesGroupBox) #: rc.cpp:3 rc.cpp:180 msgid "Cookies" msgstr "" #. i18n: file: cookies.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: file: history.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 rc.cpp:42 msgid "&Remove" msgstr "Rimuovi" #. i18n: file: cookies.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton) #: rc.cpp:9 msgid "Remove &All Cookies" msgstr "Rimuovi tutti i cookies" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CookiesExceptionsDialog) #: rc.cpp:12 msgid "Cookie Exceptions" msgstr "Eccezioni" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, newExceptionGroupBox) #: rc.cpp:15 msgid "New Exception" msgstr "Nuova eccezione" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:89 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ExceptionsGroupBox) #: rc.cpp:30 msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton) #. i18n: file: history.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:45 msgid "Remove &All" msgstr "Rimuovi tutti" #. i18n: file: password.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, passwordWidget) #. i18n: file: proxy.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, proxyWidget) #. i18n: file: settings_webkit.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, webkit) #: rc.cpp:48 rc.cpp:63 rc.cpp:243 msgid "Form" msgstr "" #. i18n: file: password.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: rc.cpp:51 msgid "DUMMY ICON" msgstr "" #. i18n: file: password.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) #: rc.cpp:54 msgid "INTRO TEXT DUMMY" msgstr "" #. i18n: file: password.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: proxy.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #. i18n: file: settings_proxy.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:237 msgid "Username:" msgstr "" #. i18n: file: password.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) #. i18n: file: proxy.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. i18n: file: settings_proxy.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:240 msgid "Password:" msgstr "" #. i18n: file: proxy.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: rc.cpp:66 msgid "ICON" msgstr "" #. i18n: file: proxy.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) #: rc.cpp:69 msgid "Connect to proxy" msgstr "Connetti al proxy" #. i18n: file: rekonqui.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:78 msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: file: rekonqui.rc:24 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:81 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #. i18n: file: rekonqui.rc:38 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:84 msgid "&View" msgstr "&Vedi" #. i18n: file: rekonqui.rc:54 #. i18n: ectx: Menu (go) #: rc.cpp:87 msgid "Hi&story" msgstr "&Cronologia" #. i18n: file: rekonqui.rc:62 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:93 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #. i18n: file: rekonqui.rc:68 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:96 msgid "&Settings" msgstr "&Impostazioni" #. i18n: file: rekonqui.rc:73 #. i18n: ectx: Menu (side_panels) #: rc.cpp:99 msgid "Side &Panels" msgstr "&Pannelli laterali" #. i18n: file: rekonqui.rc:88 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:102 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #. i18n: file: rekonqui.rc:100 #. i18n: ectx: ToolBar (bookmarksToolBar) #: rc.cpp:105 msgid "Bookmark Toolbar" msgstr "" #. i18n: file: settings_fonts.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, fonts) #: rc.cpp:108 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #. i18n: file: settings_fonts.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:114 msgid "Standard Font" msgstr "Carattere standard" #. i18n: file: settings_fonts.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:117 msgid "Fixed Font" msgstr "Carattere fisso" #. i18n: file: settings_fonts.ui:53 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:120 msgid "Dimension" msgstr "Dimensione" #. i18n: file: settings_fonts.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:123 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione carattere" #. i18n: file: settings_general.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:129 msgid "Places" msgstr "Come si traduce \"places\"?" #. i18n: file: settings_general.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:132 msgid "Home Page:" msgstr "" #. i18n: file: settings_general.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setHomeToCurrentPageButton) #: rc.cpp:135 msgid "Set to current page" msgstr "Imposta alla pagina corrente" #. i18n: file: settings_general.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:138 msgid "Save downloads to:" msgstr "Salva download:" #. i18n: file: settings_general.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_downloadToDefaultDir) #: rc.cpp:141 msgid "ask where saving downloads" msgstr "Chiedi dove salvare i downloads" #. i18n: file: settings_general.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:144 msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Navigazione Anonima" #. i18n: file: settings_general.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowTabBar) #: rc.cpp:147 msgid "Always show tab bar" msgstr "Mostra sempre la tab bar" #. i18n: file: settings_general.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openTabsBack) #: rc.cpp:150 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri le nuove tab in background" #. i18n: file: settings_privacy.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:159 msgid "Remove history items:" msgstr "Rimuovi la cronologia:" #. i18n: file: settings_privacy.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:162 msgid "After one day" msgstr "Dopo 1 giorno" #. i18n: file: settings_privacy.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:165 msgid "After one week" msgstr "Dopo 1 settimana" #. i18n: file: settings_privacy.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:168 msgid "After two weeks" msgstr "Dopo 2 settimane" #. i18n: file: settings_privacy.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:171 msgid "After one month" msgstr "Dopo 1 mese" #. i18n: file: settings_privacy.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:174 msgid "After one year" msgstr "Dopo 1 anno" #. i18n: file: settings_privacy.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:177 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. i18n: file: settings_privacy.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:183 msgid "Accept Cookies:" msgstr "Accetta Cookies:" #. i18n: file: settings_privacy.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies) #: rc.cpp:186 msgid "Always" msgstr "Sempre" #. i18n: file: settings_privacy.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies) #: rc.cpp:189 msgid "Never" msgstr "Mai" #. i18n: file: settings_privacy.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies) #: rc.cpp:192 msgid "Only from sites you visit" msgstr "Solo dai siti che visiti" #. i18n: file: settings_privacy.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exceptionsButton) #: rc.cpp:195 msgid "Exceptions..." msgstr "Eccezioni.." #. i18n: file: settings_privacy.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:198 msgid "Keep until:" msgstr "Mantieni finché" #. i18n: file: settings_privacy.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil) #: rc.cpp:201 msgid "They expire" msgstr "non scadono" #. i18n: file: settings_privacy.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil) #: rc.cpp:204 msgid "I exit the application" msgstr "esci dall'applicazione" #. i18n: file: settings_privacy.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil) #: rc.cpp:207 msgid "At most 90 days" msgstr "Al massimo 90 giorni" #. i18n: file: settings_privacy.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cookiesButton) #: rc.cpp:210 msgid "Cookies..." msgstr "" #. i18n: file: settings_proxy.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isProxyEnabled) #: rc.cpp:216 msgid "Enable proxy" msgstr "Abilita proxy" #. i18n: file: settings_proxy.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:219 msgid "Proxy Settings" msgstr "Impostazioni Proxy:" #. i18n: file: settings_proxy.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:222 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. i18n: file: settings_proxy.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) #: rc.cpp:225 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #. i18n: file: settings_proxy.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) #: rc.cpp:228 msgid "HTTP" msgstr "" #. i18n: file: settings_proxy.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:231 msgid "Host:" msgstr "Host:" #. i18n: file: settings_proxy.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:234 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #. i18n: file: settings_webkit.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:246 msgid "WebKit Settings" msgstr "Impostazioni WebKit" #. i18n: file: settings_webkit.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoLoadImages) #: rc.cpp:249 msgid "Auto Load Images" msgstr "Carica automaticamente immagini" #. i18n: file: settings_webkit.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_linksIncludedInFocusChain) #: rc.cpp:252 msgid "Links included in focus chain" msgstr "link inclusi nella sequenza di focus" #. i18n: file: settings_webkit.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptEnabled) #: rc.cpp:255 msgid "Javascript support" msgstr "Supporto a Javascript" #. i18n: file: settings_webkit.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_zoomTextOnly) #: rc.cpp:258 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Zoom solo testo" #. i18n: file: settings_webkit.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javaEnabled) #: rc.cpp:261 msgid "Java support" msgstr "supporto a Java" #. i18n: file: settings_webkit.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_printElementBackgrounds) #: rc.cpp:264 msgid "Print element Backgrounds" msgstr "Stampa gli elementi di sfondo" #. i18n: file: settings_webkit.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pluginsEnabled) #: rc.cpp:267 msgid "Plugins" msgstr "" #. i18n: file: settings_webkit.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_offlineStorageDatabaseEnabled) #: rc.cpp:270 msgid "Offline storage Database" msgstr "" #. i18n: file: settings_webkit.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptCanOpenWindows) #: rc.cpp:273 msgid "Javascript can open windows" msgstr "javascript può aprire finestre" #. i18n: file: settings_webkit.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_offlineWebApplicationCacheEnabled) #: rc.cpp:276 msgid "Offline Web Application Cache " msgstr "" #. i18n: file: settings_webkit.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptCanAccessClipboard) #: rc.cpp:279 msgid "Javascript can access clipboard" msgstr "javascript può accedere alla clipboard" #. i18n: file: settings_webkit.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_localStorageDatabaseEnabled) #: rc.cpp:282 msgid "Local storage database" msgstr "" #~ msgid "Show side panel" #~ msgstr "Mostra il pannello laterale" #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Stampa Documento" #~ msgid "reload" #~ msgstr "ricarica" #~ msgid "Clear Location Bar" #~ msgstr "Cancella la Barra degli Indirizzi" #~ msgid "" #~ "Clear Location bar

Clears the contents of the location " #~ "bar." #~ msgstr "" #~ "Cancella la barra degli indirizzi

Cancella il contenuto " #~ "della barra degli indirizzi"