# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the rekonq package.
# FIRST AUTHOR Domrachev Alexandr <alexnadr.domrachev@gmail.com>, 2009.
# Domrachev Alexandr <alexandr.domrachev@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=252277&atid=1126949\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 22:21+0400\n"
"Last-Translator: Domrachev Alexandr <alexandr.domrachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: ru_RU\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. i18n: file: rekonqui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: bookmarks.cpp:261 rc.cpp:87
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"

#: bookmarks.cpp:270
msgid "Bookmarks Bar"
msgstr "Панель закладок"

#: cookiejar.cpp:456 cookiejar.cpp:635
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: cookiejar.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: cookiejar.cpp:460
msgid "Path"
msgstr "Путь"

#: cookiejar.cpp:462
msgid "Secure"
msgstr ""

#: cookiejar.cpp:464
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"

#: cookiejar.cpp:466
msgid "Contents"
msgstr "Содержимое"

#: cookiejar.cpp:637
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, allowButton)
#: cookiejar.cpp:662 rc.cpp:27
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, blockButton)
#: cookiejar.cpp:673 rc.cpp:21
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, allowForSessionButton)
#: cookiejar.cpp:684 rc.cpp:24
msgid "Allow For Session"
msgstr "Разрешить до конца сессии"

#: download.cpp:73
msgid ""
"Download '%1'?\n"
"Type: %2"
msgstr ""
"Загрузить '%1'?\n"
"Тип: %2"

#: download.cpp:74
msgid "Download '%1'..."
msgstr "Загрузка '%1'..."

#: findbar.cpp:40
msgid "&Match case"
msgstr "С учётом &регистра"

#: findbar.cpp:56
msgid "Find: "
msgstr "Поиск:"

#: findbar.cpp:66
msgid "&Next"
msgstr "&Вперед"

#: findbar.cpp:67
msgid "&Previous"
msgstr "&Назад"

#: history.cpp:445
msgid "Title"
msgstr ""

#: history.cpp:446
msgid "Address"
msgstr ""

#: history.cpp:703
msgid "Show All History"
msgstr "Открыть журнал"

#: history.cpp:707
msgid "Clear History"
msgstr "Очистить журнал"

#: history.cpp:788
msgid "Open"
msgstr "Открыть"

#: history.cpp:790
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

#: history.cpp:792
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: history.cpp:1175
msgid "Earlier Today"
msgstr "Сегодня ранее"

#: history.cpp:1180
msgid " items"
msgstr ""

#: main.cpp:29
msgid "KDE Browser Webkit Based"
msgstr ""

#: main.cpp:39
msgid "rekonq"
msgstr ""

#: main.cpp:43
msgid "(C) 2009 rekonq team"
msgstr ""

#: main.cpp:50
msgid "Andrea Diamantini"
msgstr ""

#: main.cpp:51
msgid "Project Lead, Developer, Italian translations"
msgstr ""

#: main.cpp:67
msgid "Location to open"
msgstr ""

#: mainview.cpp:79
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Недавно закрытые вкладки"

#: mainview.cpp:341 mainview.cpp:568
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Без заголовка)"

#: mainview.cpp:439
msgid ""
"You have modified this page and when closing it you would lose the "
"modification.\n"
"Do you really want to close this page?\n"
msgstr ""
"Вы изменили данную страницу, при закрытии Вы потеряете все изменения.\n"
"Вы действительно хотите закрыть эту страницу?\n"

#: mainview.cpp:441
msgid "Do you really want to close this page?"
msgstr "Вы действительно хотите закрыть эту страницу?"

#: mainview.cpp:499
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#: mainview.cpp:514
msgid "Loading %1% (%2 %3)..."
msgstr "Загрузка %1% (%2 %3)..."

#: mainview.cpp:541
msgid "Done"
msgstr ""

#: mainview.cpp:543
msgid "Failed to load"
msgstr "Ошибка загрузки"

#: mainwindow.cpp:172
msgid "Location Bar"
msgstr "Отрыть местоположение"

#: mainwindow.cpp:178
msgid "Search Bar"
msgstr "Поиск..."

#: mainwindow.cpp:210 mainwindow.cpp:225 mainwindow.cpp:808
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"

#: mainwindow.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"

#: mainwindow.cpp:230
msgid "Open Location"
msgstr "Отрыть местоположение"

#: mainwindow.cpp:235
msgid "&Enlarge Font"
msgstr "У&величить шрифт"

#: mainwindow.cpp:240
msgid "&Normal Font"
msgstr "&Нормальный шрифт"

#: mainwindow.cpp:245
msgid "&Shrink Font"
msgstr "У&меньшить шрифт"

#: mainwindow.cpp:250
msgid "Page S&ource"
msgstr "Исходный &код"

#: mainwindow.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Web &Inspector"
msgstr "Включить Web &Inspector"

#: mainwindow.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Private &Browsing"
msgstr "Режим &конфиденциальности..."

#: mainwindow.cpp:266
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: mainwindow.cpp:274
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"

#: mainwindow.cpp:279 tabbar.cpp:99
msgid "New &Tab"
msgstr "Новая &вкладка"

#: mainwindow.cpp:287 tabbar.cpp:107
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Закрыть вкладку"

#: mainwindow.cpp:292
msgid "Show Next Tab"
msgstr "Открыть следующую вкладку"

#: mainwindow.cpp:297
msgid "Show Previous Tab"
msgstr "Открыть предыдущую вкладку"

#. i18n: file: history.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HistoryDialog)
#. i18n: file: settings_privacy.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: mainwindow.cpp:307 mainwindow.cpp:315 rc.cpp:39 rc.cpp:156
msgid "History"
msgstr "Журнал"

#: mainwindow.cpp:331
msgid "&History"
msgstr "&Журнал"

#: mainwindow.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Web Resources (*.html *.htm *.svg *.png *.gif *.svgz); All files (*.*)"
msgstr "Веб ресурсы (*.html *.htm *.svg *.png *.gif *.svgz);;All files (*.*)"

#: mainwindow.cpp:519
msgid "Open Web Resource"
msgstr "Открыть..."

#: mainwindow.cpp:553
msgid "Print Document"
msgstr "Печать"

#: mainwindow.cpp:565
msgid "Are you sure you want to turn on private browsing?"
msgstr "Вы действительно хотите включить режим конфиденциальности?"

#: mainwindow.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"</b><br><br>When private browsing in turned on, webpages are not added to "
"the history, new cookies are not stored, current cookies cannot be accessed, "
"site icons will not be stored, session will not be saved,  and searches are "
"not addded to the pop-up menu in the Google search box.  Until you close the "
"window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the "
"webpages you have opened."
msgstr ""
"</b><br><br>При включенном режиме конфиденциальности, страницы не "
"добавляются в журнал, по завершении загрузки они удаляются из списка "
"загрузок, новые cookie не сохраняются, к уже имеющимся доступ закрыт, "
"история поиска не сохраняется. Пока Вы не закроете окно, Вы можете "
"использовать кнопки \"Вперед\" и \"Назад\" для перемещения по уже посещенным "
"сайтам."

#: mainwindow.cpp:626 mainwindow.cpp:648
msgid " not found."
msgstr "не найдено."

#: mainwindow.cpp:765
msgid ""
"The web inspector will only work correctly for pages that were loaded after "
"enabling.\n"
"Do you want to reload all pages?"
msgstr ""
"Web Inspector будет работать нормально только для страниц загруженных после "
"его включения.\n"
"Вы хотите обновить все вкладки?"

#: mainwindow.cpp:767
msgid "Web Inspector"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:799
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Остановить загрузку страницы"

#: mainwindow.cpp:800
msgid "Stop"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:807
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"

#: mainwindow.cpp:891
msgid ""
"Are you sure you want to close the window?\n"
"You have %1 tab(s) open"
msgstr ""
"Вы действительно хотите закрыть окно?\n"
"У Вас окрыто %1 вкладк(а,и,ок)"

#: mainwindow.cpp:892
msgid "Are you sure you want to close the window?"
msgstr " Вы уверены, что хотите закрыть окно?"

#: mainwindow.cpp:894
#, fuzzy
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Закрыть вкладку"

#: networkaccessmanager.cpp:111
msgid "<qt>Enter username and password for "
msgstr "<qt>Введите имя пользователя и пароль для "

#: networkaccessmanager.cpp:112
msgid " at "
msgstr ""

#: networkaccessmanager.cpp:137
msgid "<qt>Connect to proxy "
msgstr ""

#: networkaccessmanager.cpp:137
msgid " using:</qt>"
msgstr ""

#: networkaccessmanager.cpp:157
msgid ""
"SSL Errors:\n"
"\n"
msgstr ""

#: panelhistory.cpp:49
msgid "Search: "
msgstr "Поиск: "

#: searchbar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Search.."
msgstr "Поиск..."

#. i18n: file: settings_general.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, general)
#: settings.cpp:81 rc.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Основное"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: settings.cpp:87 rc.cpp:111
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, privacy)
#: settings.cpp:93 rc.cpp:153
msgid "Privacy"
msgstr "Приватность"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, proxy)
#: settings.cpp:99 rc.cpp:213
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"

#: settings.cpp:105
msgid "Webkit"
msgstr ""

#: settings.cpp:121
#, fuzzy
msgid "rekonfig.."
msgstr "Параметры..."

#: settings.cpp:143
msgid "Specifies whether images are automatically loaded in web pages"
msgstr ""

#: settings.cpp:144
msgid "Enables the running of JavaScript programs."
msgstr ""

#: settings.cpp:145
msgid "Enables Java applets."
msgstr ""

#: settings.cpp:146
msgid "Enables plugins in web pages."
msgstr "Включает использование плагинов на странице"

#: settings.cpp:147
msgid "Allows JavaScript programs to opening new windows."
msgstr ""

#: settings.cpp:148
msgid "Allows JavaScript programs to reading/writing to the clipboard."
msgstr ""

#: settings.cpp:149
msgid "Includes hyperlinks in the keyboard focus chain."
msgstr ""

#: settings.cpp:150
msgid "Applies the zoom factor on a frame to only the text or all content."
msgstr ""

#: settings.cpp:151
msgid "Draws also background color and images when the page is printed."
msgstr ""

#: settings.cpp:152
msgid "Support for the HTML 5 offline storage feature."
msgstr ""

#: settings.cpp:153
msgid "Support for the HTML 5 web application cache feature."
msgstr ""

#: settings.cpp:154
msgid "Support for the HTML 5 local storage feature."
msgstr ""

#: tabbar.cpp:105
msgid "Clone Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"

#: tabbar.cpp:108
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Закрыть все, &кроме активной"

#: tabbar.cpp:110
msgid "Reload Tab"
msgstr "Обновить вкладку"

#: tabbar.cpp:116
msgid "Reload All Tabs"
msgstr "Обновить все вкладки"

#: webview.cpp:243
msgid "Error loading page: "
msgstr "Ошибка загрузки страницы: "

#: webview.cpp:307
msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "Открыть ссылку в &новой вкладке"

#: webview.cpp:313
msgid "Cu&t"
msgstr ""

#: webview.cpp:318
msgid "&Copy"
msgstr ""

#: webview.cpp:323
msgid "&Paste"
msgstr ""

#: webview.cpp:328
msgid "&Save Image As..."
msgstr "&Сохранить изображение..."

#: webview.cpp:333
msgid "&Copy This Image"
msgstr "&Копировать изображение в буфер обмена"

#: webview.cpp:338
msgid "&Save Link As..."
msgstr "Сохранить по ссылке как..."

#: webview.cpp:343
msgid "&Copy Link Location"
msgstr "&Отрыть местоположение"

#: webview.cpp:348
msgid "&Inspect Element"
msgstr ""

#: webview.cpp:362
msgid "Bookmark This Page"
msgstr "Создать закладку"

#: webview.cpp:415
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Создать &закладку ссылки"

#. i18n: file: cookies.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CookiesDialog)
#. i18n: file: settings_privacy.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cookiesGroupBox)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
msgid "Cookies"
msgstr ""

#. i18n: file: cookies.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: history.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 rc.cpp:42
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"

#. i18n: file: cookies.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Remove &All Cookies"
msgstr "Удалить &все cookie"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CookiesExceptionsDialog)
#: rc.cpp:12
msgid "Cookie Exceptions"
msgstr "Исключения для cookies"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, newExceptionGroupBox)
#: rc.cpp:15
msgid "New Exception"
msgstr "Новое исключение"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Domain:"
msgstr ""

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:89
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ExceptionsGroupBox)
#: rc.cpp:30
msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"

#. i18n: file: cookiesexceptions.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton)
#. i18n: file: history.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
msgid "Remove &All"
msgstr "Удалить &всё"

#. i18n: file: password.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, passwordWidget)
#. i18n: file: proxy.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, proxyWidget)
#. i18n: file: settings_webkit.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, webkit)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:63 rc.cpp:243
msgid "Form"
msgstr ""

#. i18n: file: password.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:51
msgid "DUMMY ICON"
msgstr ""

#. i18n: file: password.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
#: rc.cpp:54
msgid "INTRO TEXT DUMMY"
msgstr ""

#. i18n: file: password.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: proxy.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#. i18n: file: settings_proxy.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:237
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#. i18n: file: password.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#. i18n: file: proxy.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: settings_proxy.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:240
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#. i18n: file: proxy.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:66
msgid "ICON"
msgstr ""

#. i18n: file: proxy.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
#: rc.cpp:69
msgid "Connect to proxy"
msgstr ""

#. i18n: file: rekonqui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:78
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#. i18n: file: rekonqui.rc:24
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:81
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"

#. i18n: file: rekonqui.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:84
msgid "&View"
msgstr "&Вид"

#. i18n: file: rekonqui.rc:58
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:90
msgid "&Tools"
msgstr ""

#. i18n: file: rekonqui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:93
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"

#. i18n: file: rekonqui.rc:67
#. i18n: ectx: Menu (side_panels)
#: rc.cpp:96
msgid "Side &Panels"
msgstr "Боковые &панели"

#. i18n: file: rekonqui.rc:84
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:99
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"

#. i18n: file: rekonqui.rc:94
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
#: rc.cpp:102
msgid "Location Toolbar"
msgstr "Адресная строка"

#. i18n: file: rekonqui.rc:101
#. i18n: ectx: ToolBar (bookmarksToolBar)
#: rc.cpp:105
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Панель закладок"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, fonts)
#. i18n: file: settings_general.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:144
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:114
msgid "Standard Font"
msgstr "Стандартный шрифт"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:117
msgid "Fixed Font"
msgstr "Моноширинный шрифт"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:120
msgid "Dimension"
msgstr "Размеры"

#. i18n: file: settings_fonts.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:123
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта:"

#. i18n: file: settings_general.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:129
msgid "Places"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_general.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Home Page:"
msgstr "Адрес:"

#. i18n: file: settings_general.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setHomeToCurrentPageButton)
#: rc.cpp:135
msgid "Set to current page"
msgstr "Использовать текущую страницу"

#. i18n: file: settings_general.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save downloads to:"
msgstr "&Загружать файлы в:"

#. i18n: file: settings_general.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_downloadToDefaultDir)
#: rc.cpp:141
msgid "ask where saving downloads"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_general.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowTabBar)
#: rc.cpp:147
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"

#. i18n: file: settings_general.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSideBar)
#: rc.cpp:150
msgid "Show side panel"
msgstr "Боковая панель"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Remove history items:"
msgstr "Удалять записи истории:"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:162
#, fuzzy
msgid "After one day"
msgstr "Каждый день"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:165
#, fuzzy
msgid "After one week"
msgstr "Каждую неделю"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:168
#, fuzzy
msgid "After two weeks"
msgstr "Каждые две недели"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:171
#, fuzzy
msgid "After one month"
msgstr "Каждый месяц"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "After one year"
msgstr "Каждый год"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory)
#: rc.cpp:177
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:183
msgid "Accept Cookies:"
msgstr "Принимать cookie:"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies)
#: rc.cpp:186
msgid "Always"
msgstr "Всегда"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies)
#: rc.cpp:189
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies)
#: rc.cpp:192
msgid "Only from sites you visit"
msgstr "Только от посещённых сайтов"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exceptionsButton)
#: rc.cpp:195
msgid "Exceptions..."
msgstr "Исключения..."

#. i18n: file: settings_privacy.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:198
msgid "Keep until:"
msgstr "Хранить до:"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil)
#: rc.cpp:201
msgid "They expire"
msgstr "Их истечения"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil)
#: rc.cpp:204
#, fuzzy
msgid "I exit the application"
msgstr "Выхода из программы"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil)
#: rc.cpp:207
msgid "At most 90 days"
msgstr "До 90 дней"

#. i18n: file: settings_privacy.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cookiesButton)
#: rc.cpp:210
msgid "Cookies..."
msgstr ""

#. i18n: file: settings_proxy.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isProxyEnabled)
#: rc.cpp:216
msgid "Enable proxy"
msgstr "Использовать proxy"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:219
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Настройки proxy"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:222
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#. i18n: file: settings_proxy.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType)
#: rc.cpp:225
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_proxy.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType)
#: rc.cpp:228
msgid "HTTP"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_proxy.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:231
msgid "Host:"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_proxy.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:234
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:246
msgid "WebKit Settings"
msgstr "Настройки WebKit"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoLoadImages)
#: rc.cpp:249
msgid "Auto Load Images"
msgstr "Автоматически загружать картинки"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_linksIncludedInFocusChain)
#: rc.cpp:252
msgid "Links included in focus chain"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptEnabled)
#: rc.cpp:255
msgid "Javascript support"
msgstr "Включить Javascript"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_zoomTextOnly)
#: rc.cpp:258
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Увеличивать только текст"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javaEnabled)
#: rc.cpp:261
msgid "Java support"
msgstr "Включить Java"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_printElementBackgrounds)
#: rc.cpp:264
msgid "Print element Backgrounds"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pluginsEnabled)
#: rc.cpp:267
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"

#. i18n: file: settings_webkit.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_offlineStorageDatabaseEnabled)
#: rc.cpp:270
msgid "Offline storage Database"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptCanOpenWindows)
#: rc.cpp:273
msgid "Javascript can open windows"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_offlineWebApplicationCacheEnabled)
#: rc.cpp:276
msgid "Offline Web Application Cache "
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptCanAccessClipboard)
#: rc.cpp:279
msgid "Javascript can access clipboard"
msgstr ""

#. i18n: file: settings_webkit.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_localStorageDatabaseEnabled)
#: rc.cpp:282
msgid "Local storage database"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "reload"
#~ msgstr "Обновить"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Location Bar"
#~ msgstr "Отрыть местоположение"

#~ msgid "Domrachev Alexandr"
#~ msgstr "Домрачев Александр"

#~ msgid "Finished loading"
#~ msgstr "Загрузка завершена"

#~ msgid "Hi&story"
#~ msgstr "&Журнал"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Закладки"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Интерфейс"

#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Запуск"

#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Загрузки"

#~ msgid "&Always show open/save dialog"
#~ msgstr "&Всегда спрашивать сохранять файл или открывать"

#~ msgid "Tabbed Browsing"
#~ msgstr "Вкладки"

#~ msgid "This option will work only with Qt 4.5 and higher"
#~ msgstr "Эта опция будет работать с QT4.5 или новее."

#~ msgid "Show close button on tabs"
#~ msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках"

#~ msgid "Show corner buttons on tab bar"
#~ msgstr "Показывать боковые кнопки"

#~ msgid "Confirm when closing window with multiple tabs"
#~ msgstr "Подтверждать закрытие окна с несколькими вкладками"

#~ msgid "Enable location bar progress indication"
#~ msgstr "Показывать индикатор загрузки страницы в адресной строке"

#~ msgid "Secure connection indicator:"
#~ msgstr "Индикатор защищённых соединений:"

#~ msgid "Progress indicator:"
#~ msgstr "Индикатор прогресса загрузки:"

#~ msgid "Web Content"
#~ msgstr "Веб-содержимое"

#~ msgid "Ask destination for each download"
#~ msgstr "Каждый раз спрашивать папку назначения"

#~ msgid "Use one close tab button"
#~ msgstr "Использовать единую кнопку закрытия вкладок"

#~ msgid "Location bar"
#~ msgstr "Адресная строка"

#~ msgid "Tab bar"
#~ msgstr "Вкладки"

#, fuzzy
#~ msgid "History Dock"
#~ msgstr "Журнал"

#~ msgid "Copy This Link"
#~ msgstr "Копировать адрес ссылки"

#~ msgid "Exit rekonq if last tab closed"
#~ msgstr "Выходить из rekonq при закрытии последней вкладки"

#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Логин:"

#~ msgid "private_browsing"
#~ msgstr "режим конфиденциальности"