# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rekonq package. # FIRST AUTHOR Domrachev Alexandr , 2009. # Domrachev Alexandr , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "group_id=252277&atid=1126949\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-02 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 22:21+0400\n" "Last-Translator: Domrachev Alexandr \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: ru_RU\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file: rekonqui.rc:58 #. i18n: ectx: Menu (go) #: bookmarks.cpp:265 rc.cpp:90 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладки" #: bookmarks.cpp:274 msgid "Bookmarks Bar" msgstr "Панель закладок" #: cookiejar.cpp:457 cookiejar.cpp:636 msgid "Website" msgstr "Сайт" #: cookiejar.cpp:459 msgid "Name" msgstr "Имя" #: cookiejar.cpp:461 msgid "Path" msgstr "Путь" #: cookiejar.cpp:463 msgid "Secure" msgstr "" #: cookiejar.cpp:465 msgid "Expires" msgstr "Истекает" #: cookiejar.cpp:467 msgid "Contents" msgstr "Содержимое" #: cookiejar.cpp:638 msgid "Status" msgstr "Статус" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, allowButton) #: cookiejar.cpp:663 rc.cpp:27 msgid "Allow" msgstr "Разрешить" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, blockButton) #: cookiejar.cpp:674 rc.cpp:21 msgid "Block" msgstr "Блокировать" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, allowForSessionButton) #: cookiejar.cpp:685 rc.cpp:24 msgid "Allow For Session" msgstr "Разрешить до конца сессии" #: download.cpp:73 msgid "" "Download '%1'?\n" "Type: %2" msgstr "" "Загрузить '%1'?\n" "Тип: %2" #: download.cpp:74 msgid "Download '%1'..." msgstr "Загрузка '%1'..." #: findbar.cpp:39 msgid "&Match case" msgstr "С учётом &регистра" #: findbar.cpp:55 msgid "Find: " msgstr "Поиск:" #: findbar.cpp:65 msgid "&Next" msgstr "&Вперед" #: findbar.cpp:66 msgid "&Previous" msgstr "&Назад" #: history.cpp:445 msgid "Title" msgstr "" #: history.cpp:446 msgid "Address" msgstr "" #: history.cpp:703 msgid "Show All History" msgstr "Открыть журнал" #: history.cpp:707 msgid "Clear History" msgstr "Очистить журнал" #: history.cpp:788 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: history.cpp:790 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: history.cpp:792 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: history.cpp:1175 msgid "Earlier Today" msgstr "Сегодня ранее" #: history.cpp:1180 msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: main.cpp:29 msgid "KDE Browser Webkit Based" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "rekonq" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "(C) 2008-2009 Andrea Diamantini" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Andrea Diamantini" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Project Lead, Developer, Italian translations" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "Domrachev Alexandr" msgstr "Домрачев Александр" #: main.cpp:56 msgid "Developer, Russian translations" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "Pawel Prazak" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:65 msgid "Panagiotis Papadopoulos" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "German translations" msgstr "" #: main.cpp:82 msgid "Location to open" msgstr "" #: mainview.cpp:98 msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Недавно закрытые вкладки" #: mainview.cpp:339 mainview.cpp:583 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без заголовка)" #: mainview.cpp:455 msgid "" "You have modified this page and when closing it you would lose the " "modification.\n" "Do you really want to close this page?\n" msgstr "" "Вы изменили данную страницу, при закрытии Вы потеряете все изменения.\n" "Вы действительно хотите закрыть эту страницу?\n" #: mainview.cpp:457 msgid "Do you really want to close this page?" msgstr "Вы действительно хотите закрыть эту страницу?" #: mainview.cpp:514 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: mainview.cpp:529 msgid "Loading %1% (%2 %3)..." msgstr "Загрузка %1% (%2 %3)..." #: mainview.cpp:556 msgid "Done" msgstr "" #: mainview.cpp:558 msgid "Failed to load" msgstr "Ошибка загрузки" #: mainwindow.cpp:177 msgid "Location Bar" msgstr "Отрыть местоположение" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Search Bar" msgstr "Поиск..." #: mainwindow.cpp:215 mainwindow.cpp:230 mainwindow.cpp:809 msgid "Reload" msgstr "Обновить" #: mainwindow.cpp:224 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "&Стоп" #: mainwindow.cpp:235 msgid "Open Location" msgstr "Отрыть местоположение" #: mainwindow.cpp:240 msgid "&Enlarge Font" msgstr "У&величить шрифт" #: mainwindow.cpp:245 msgid "&Normal Font" msgstr "&Нормальный шрифт" #: mainwindow.cpp:250 msgid "&Shrink Font" msgstr "У&меньшить шрифт" #: mainwindow.cpp:255 msgid "Page S&ource" msgstr "Исходный &код" #: mainwindow.cpp:260 #, fuzzy msgid "Web &Inspector" msgstr "Включить Web &Inspector" #: mainwindow.cpp:265 #, fuzzy msgid "Private &Browsing" msgstr "Режим &конфиденциальности..." #: mainwindow.cpp:271 msgid "Back" msgstr "Назад" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: mainwindow.cpp:284 msgid "New &Tab" msgstr "Новая &вкладка" #: mainwindow.cpp:292 tabbar.cpp:110 msgid "&Close Tab" msgstr "&Закрыть вкладку" #: mainwindow.cpp:297 msgid "Show Next Tab" msgstr "Открыть следующую вкладку" #: mainwindow.cpp:302 msgid "Show Previous Tab" msgstr "Открыть предыдущую вкладку" #. i18n: file: history.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HistoryDialog) #. i18n: file: settings_privacy.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: mainwindow.cpp:312 mainwindow.cpp:320 rc.cpp:39 rc.cpp:156 msgid "History" msgstr "Журнал" #: mainwindow.cpp:336 msgid "&History" msgstr "&Журнал" #: mainwindow.cpp:523 #, fuzzy msgid "Web Resources (*.html *.htm *.svg *.png *.gif *.svgz); All files (*.*)" msgstr "Веб ресурсы (*.html *.htm *.svg *.png *.gif *.svgz);;All files (*.*)" #: mainwindow.cpp:525 msgid "Open Web Resource" msgstr "Открыть..." #: mainwindow.cpp:571 msgid "Are you sure you want to turn on private browsing?" msgstr "Вы действительно хотите включить режим конфиденциальности?" #: mainwindow.cpp:572 #, fuzzy msgid "" "

When private browsing in turned on, webpages are not added to " "the history, new cookies are not stored, current cookies cannot be accessed, " "site icons will not be stored, session will not be saved, and searches are " "not addded to the pop-up menu in the Google search box. Until you close the " "window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the " "webpages you have opened." msgstr "" "

При включенном режиме конфиденциальности, страницы не " "добавляются в журнал, по завершении загрузки они удаляются из списка " "загрузок, новые cookie не сохраняются, к уже имеющимся доступ закрыт, " "история поиска не сохраняется. Пока Вы не закроете окно, Вы можете " "использовать кнопки \"Вперед\" и \"Назад\" для перемещения по уже посещенным " "сайтам." #: mainwindow.cpp:632 mainwindow.cpp:654 msgid " not found." msgstr "не найдено." #: mainwindow.cpp:766 msgid "" "The web inspector will only work correctly for pages that were loaded after " "enabling.\n" "Do you want to reload all pages?" msgstr "" "Web Inspector будет работать нормально только для страниц загруженных после " "его включения.\n" "Вы хотите обновить все вкладки?" #: mainwindow.cpp:768 msgid "Web Inspector" msgstr "" #: mainwindow.cpp:800 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Остановить загрузку страницы" #: mainwindow.cpp:801 msgid "Stop" msgstr "" #: mainwindow.cpp:808 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" #: mainwindow.cpp:892 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close the window?\n" "You have 1 tap open" msgid_plural "" "Are you sure you want to close the window?\n" "You have %1 tabs open" msgstr[0] "" "Вы действительно хотите закрыть окно?\n" "У Вас окрыто %1 вкладк(а,и,ок)" msgstr[1] "" "Вы действительно хотите закрыть окно?\n" "У Вас окрыто %1 вкладк(а,и,ок)" msgstr[2] "" "Вы действительно хотите закрыть окно?\n" "У Вас окрыто %1 вкладк(а,и,ок)" #: mainwindow.cpp:893 msgid "Are you sure you want to close the window?" msgstr " Вы уверены, что хотите закрыть окно?" #: mainwindow.cpp:895 #, fuzzy msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Закрыть вкладку" #: networkaccessmanager.cpp:112 msgid "Enter username and password for " msgstr "Введите имя пользователя и пароль для " #: networkaccessmanager.cpp:113 msgid " at " msgstr "" #: networkaccessmanager.cpp:140 msgid "Connect to proxy " msgstr "" #: networkaccessmanager.cpp:140 msgid " using:" msgstr "" #: networkaccessmanager.cpp:160 msgid "" "SSL Errors:\n" "\n" msgstr "" #: panelhistory.cpp:50 msgid "Search: " msgstr "Поиск: " #: searchbar.cpp:55 #, fuzzy msgid "Search.." msgstr "Поиск..." #. i18n: file: settings_general.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, general) #: settings.cpp:81 rc.cpp:126 msgid "General" msgstr "Основное" #. i18n: file: settings_fonts.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: settings.cpp:87 rc.cpp:111 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #. i18n: file: settings_privacy.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, privacy) #: settings.cpp:93 rc.cpp:153 msgid "Privacy" msgstr "Приватность" #. i18n: file: settings_proxy.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, proxy) #: settings.cpp:99 rc.cpp:213 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: settings.cpp:105 msgid "Webkit" msgstr "" #: settings.cpp:121 #, fuzzy msgid "rekonfig.." msgstr "Параметры..." #: settings.cpp:143 msgid "Specifies whether images are automatically loaded in web pages" msgstr "" #: settings.cpp:144 msgid "Enables the running of JavaScript programs." msgstr "" #: settings.cpp:145 msgid "Enables Java applets." msgstr "" #: settings.cpp:146 msgid "Enables plugins in web pages." msgstr "Включает использование плагинов на странице" #: settings.cpp:147 msgid "Allows JavaScript programs to opening new windows." msgstr "" #: settings.cpp:148 msgid "Allows JavaScript programs to reading/writing to the clipboard." msgstr "" #: settings.cpp:149 msgid "Includes hyperlinks in the keyboard focus chain." msgstr "" #: settings.cpp:150 msgid "Applies the zoom factor on a frame to only the text or all content." msgstr "" #: settings.cpp:151 msgid "Draws also background color and images when the page is printed." msgstr "" #: settings.cpp:152 msgid "Support for the HTML 5 offline storage feature." msgstr "" #: settings.cpp:153 msgid "Support for the HTML 5 web application cache feature." msgstr "" #: settings.cpp:154 msgid "Support for the HTML 5 local storage feature." msgstr "" #: tabbar.cpp:108 msgid "Clone Tab" msgstr "Закрыть вкладку" #: tabbar.cpp:111 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Закрыть все, &кроме активной" #: tabbar.cpp:113 msgid "Reload Tab" msgstr "Обновить вкладку" #: tabbar.cpp:119 msgid "Reload All Tabs" msgstr "Обновить все вкладки" #: webview.cpp:245 msgid "Error loading page: " msgstr "Ошибка загрузки страницы: " #: webview.cpp:309 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Открыть ссылку в &новой вкладке" #: webview.cpp:315 msgid "Cu&t" msgstr "" #: webview.cpp:320 msgid "&Copy" msgstr "" #: webview.cpp:325 msgid "&Paste" msgstr "" #: webview.cpp:330 msgid "&Save Image As..." msgstr "&Сохранить изображение..." #: webview.cpp:335 msgid "&Copy This Image" msgstr "&Копировать изображение в буфер обмена" #: webview.cpp:340 msgid "&Save Link As..." msgstr "Сохранить по ссылке как..." #: webview.cpp:345 msgid "&Copy Link Location" msgstr "&Отрыть местоположение" #: webview.cpp:350 msgid "&Inspect Element" msgstr "" #: webview.cpp:364 msgid "Bookmark This Page" msgstr "Создать закладку" #: webview.cpp:417 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Создать &закладку ссылки" #. i18n: file: cookies.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CookiesDialog) #. i18n: file: settings_privacy.ui:73 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cookiesGroupBox) #: rc.cpp:3 rc.cpp:180 msgid "Cookies" msgstr "" #. i18n: file: cookies.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: file: history.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 rc.cpp:42 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #. i18n: file: cookies.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton) #: rc.cpp:9 msgid "Remove &All Cookies" msgstr "Удалить &все cookie" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CookiesExceptionsDialog) #: rc.cpp:12 msgid "Cookie Exceptions" msgstr "Исключения для cookies" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, newExceptionGroupBox) #: rc.cpp:15 msgid "New Exception" msgstr "Новое исключение" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Domain:" msgstr "" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:89 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ExceptionsGroupBox) #: rc.cpp:30 msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #. i18n: file: cookiesexceptions.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton) #. i18n: file: history.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:45 msgid "Remove &All" msgstr "Удалить &всё" #. i18n: file: password.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, passwordWidget) #. i18n: file: proxy.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, proxyWidget) #. i18n: file: settings_webkit.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, webkit) #: rc.cpp:48 rc.cpp:63 rc.cpp:243 msgid "Form" msgstr "" #. i18n: file: password.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: rc.cpp:51 msgid "DUMMY ICON" msgstr "" #. i18n: file: password.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) #: rc.cpp:54 msgid "INTRO TEXT DUMMY" msgstr "" #. i18n: file: password.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: proxy.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #. i18n: file: settings_proxy.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:237 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: file: password.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) #. i18n: file: proxy.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. i18n: file: settings_proxy.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:240 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: file: proxy.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: rc.cpp:66 msgid "ICON" msgstr "" #. i18n: file: proxy.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) #: rc.cpp:69 msgid "Connect to proxy" msgstr "" #. i18n: file: rekonqui.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:78 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: rekonqui.rc:24 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:81 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: file: rekonqui.rc:38 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:84 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: file: rekonqui.rc:54 #. i18n: ectx: Menu (go) #: rc.cpp:87 msgid "Hi&story" msgstr "&Журнал" #. i18n: file: rekonqui.rc:62 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:93 msgid "&Tools" msgstr "" #. i18n: file: rekonqui.rc:68 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:96 msgid "&Settings" msgstr "&Настройки" #. i18n: file: rekonqui.rc:73 #. i18n: ectx: Menu (side_panels) #: rc.cpp:99 msgid "Side &Panels" msgstr "Боковые &панели" #. i18n: file: rekonqui.rc:88 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:102 msgid "Main Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #. i18n: file: rekonqui.rc:100 #. i18n: ectx: ToolBar (bookmarksToolBar) #: rc.cpp:105 msgid "Bookmark Toolbar" msgstr "Панель закладок" #. i18n: file: settings_fonts.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, fonts) #: rc.cpp:108 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #. i18n: file: settings_fonts.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:114 msgid "Standard Font" msgstr "Стандартный шрифт" #. i18n: file: settings_fonts.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:117 msgid "Fixed Font" msgstr "Моноширинный шрифт" #. i18n: file: settings_fonts.ui:53 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:120 msgid "Dimension" msgstr "Размеры" #. i18n: file: settings_fonts.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:123 msgid "Font Size" msgstr "Размер шрифта:" #. i18n: file: settings_general.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:129 msgid "Places" msgstr "" #. i18n: file: settings_general.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:132 #, fuzzy msgid "Home Page:" msgstr "Адрес:" #. i18n: file: settings_general.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setHomeToCurrentPageButton) #: rc.cpp:135 msgid "Set to current page" msgstr "Использовать текущую страницу" #. i18n: file: settings_general.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save downloads to:" msgstr "&Загружать файлы в:" #. i18n: file: settings_general.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_downloadToDefaultDir) #: rc.cpp:141 msgid "ask where saving downloads" msgstr "" #. i18n: file: settings_general.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:144 msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Вкладки" #. i18n: file: settings_general.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowTabBar) #: rc.cpp:147 msgid "Always show tab bar" msgstr "Всегда показывать панель вкладок" #. i18n: file: settings_general.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openTabsBack) #: rc.cpp:150 msgid "Open tabs in the background" msgstr "" #. i18n: file: settings_privacy.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:159 #, fuzzy msgid "Remove history items:" msgstr "Удалять записи истории:" #. i18n: file: settings_privacy.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:162 #, fuzzy msgid "After one day" msgstr "Каждый день" #. i18n: file: settings_privacy.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:165 #, fuzzy msgid "After one week" msgstr "Каждую неделю" #. i18n: file: settings_privacy.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:168 #, fuzzy msgid "After two weeks" msgstr "Каждые две недели" #. i18n: file: settings_privacy.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:171 #, fuzzy msgid "After one month" msgstr "Каждый месяц" #. i18n: file: settings_privacy.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:174 #, fuzzy msgid "After one year" msgstr "Каждый год" #. i18n: file: settings_privacy.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_expireHistory) #: rc.cpp:177 msgid "Manually" msgstr "Вручную" #. i18n: file: settings_privacy.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:183 msgid "Accept Cookies:" msgstr "Принимать cookie:" #. i18n: file: settings_privacy.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies) #: rc.cpp:186 msgid "Always" msgstr "Всегда" #. i18n: file: settings_privacy.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies) #: rc.cpp:189 msgid "Never" msgstr "Никогда" #. i18n: file: settings_privacy.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_acceptCookies) #: rc.cpp:192 msgid "Only from sites you visit" msgstr "Только от посещённых сайтов" #. i18n: file: settings_privacy.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exceptionsButton) #: rc.cpp:195 msgid "Exceptions..." msgstr "Исключения..." #. i18n: file: settings_privacy.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:198 msgid "Keep until:" msgstr "Хранить до:" #. i18n: file: settings_privacy.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil) #: rc.cpp:201 msgid "They expire" msgstr "Их истечения" #. i18n: file: settings_privacy.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil) #: rc.cpp:204 #, fuzzy msgid "I exit the application" msgstr "Выхода из программы" #. i18n: file: settings_privacy.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_keepCookiesUntil) #: rc.cpp:207 msgid "At most 90 days" msgstr "До 90 дней" #. i18n: file: settings_privacy.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cookiesButton) #: rc.cpp:210 msgid "Cookies..." msgstr "" #. i18n: file: settings_proxy.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isProxyEnabled) #: rc.cpp:216 msgid "Enable proxy" msgstr "Использовать proxy" #. i18n: file: settings_proxy.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:219 msgid "Proxy Settings" msgstr "Настройки proxy" #. i18n: file: settings_proxy.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:222 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. i18n: file: settings_proxy.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) #: rc.cpp:225 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #. i18n: file: settings_proxy.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) #: rc.cpp:228 msgid "HTTP" msgstr "" #. i18n: file: settings_proxy.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:231 msgid "Host:" msgstr "" #. i18n: file: settings_proxy.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:234 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: file: settings_webkit.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:246 msgid "WebKit Settings" msgstr "Настройки WebKit" #. i18n: file: settings_webkit.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoLoadImages) #: rc.cpp:249 msgid "Auto Load Images" msgstr "Автоматически загружать картинки" #. i18n: file: settings_webkit.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_linksIncludedInFocusChain) #: rc.cpp:252 msgid "Links included in focus chain" msgstr "" #. i18n: file: settings_webkit.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptEnabled) #: rc.cpp:255 msgid "Javascript support" msgstr "Включить Javascript" #. i18n: file: settings_webkit.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_zoomTextOnly) #: rc.cpp:258 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Увеличивать только текст" #. i18n: file: settings_webkit.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javaEnabled) #: rc.cpp:261 msgid "Java support" msgstr "Включить Java" #. i18n: file: settings_webkit.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_printElementBackgrounds) #: rc.cpp:264 msgid "Print element Backgrounds" msgstr "" #. i18n: file: settings_webkit.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pluginsEnabled) #: rc.cpp:267 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #. i18n: file: settings_webkit.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_offlineStorageDatabaseEnabled) #: rc.cpp:270 msgid "Offline storage Database" msgstr "" #. i18n: file: settings_webkit.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptCanOpenWindows) #: rc.cpp:273 msgid "Javascript can open windows" msgstr "" #. i18n: file: settings_webkit.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_offlineWebApplicationCacheEnabled) #: rc.cpp:276 msgid "Offline Web Application Cache " msgstr "" #. i18n: file: settings_webkit.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_javascriptCanAccessClipboard) #: rc.cpp:279 msgid "Javascript can access clipboard" msgstr "" #. i18n: file: settings_webkit.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_localStorageDatabaseEnabled) #: rc.cpp:282 msgid "Local storage database" msgstr "" #~ msgid "Show side panel" #~ msgstr "Боковая панель" #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Печать" #~ msgid "Location Toolbar" #~ msgstr "Адресная строка" #, fuzzy #~ msgid "reload" #~ msgstr "Обновить" #, fuzzy #~ msgid "Clear Location Bar" #~ msgstr "Отрыть местоположение" #~ msgid "Finished loading" #~ msgstr "Загрузка завершена" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Закладки" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Интерфейс" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Запуск" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Загрузки" #~ msgid "&Always show open/save dialog" #~ msgstr "&Всегда спрашивать сохранять файл или открывать" #~ msgid "This option will work only with Qt 4.5 and higher" #~ msgstr "Эта опция будет работать с QT4.5 или новее." #~ msgid "Show close button on tabs" #~ msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках" #~ msgid "Show corner buttons on tab bar" #~ msgstr "Показывать боковые кнопки" #~ msgid "Confirm when closing window with multiple tabs" #~ msgstr "Подтверждать закрытие окна с несколькими вкладками" #~ msgid "Enable location bar progress indication" #~ msgstr "Показывать индикатор загрузки страницы в адресной строке" #~ msgid "Secure connection indicator:" #~ msgstr "Индикатор защищённых соединений:" #~ msgid "Progress indicator:" #~ msgstr "Индикатор прогресса загрузки:" #~ msgid "Web Content" #~ msgstr "Веб-содержимое" #~ msgid "Ask destination for each download" #~ msgstr "Каждый раз спрашивать папку назначения" #~ msgid "Use one close tab button" #~ msgstr "Использовать единую кнопку закрытия вкладок" #~ msgid "Location bar" #~ msgstr "Адресная строка" #~ msgid "Tab bar" #~ msgstr "Вкладки" #, fuzzy #~ msgid "History Dock" #~ msgstr "Журнал" #~ msgid "Copy This Link" #~ msgstr "Копировать адрес ссылки" #~ msgid "Exit rekonq if last tab closed" #~ msgstr "Выходить из rekonq при закрытии последней вкладки" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Логин:" #~ msgid "private_browsing" #~ msgstr "режим конфиденциальности"